Blog
Viața în străinătate

Diferențe între români și englezi. 8 expresii care te vor face să râzi

2 Min de citit
Calculator placeholder

Trimite din

Popular

All countries

Rată de schimb

– – –

GBP 1 = NGN 2030.28232

Taxă de transfer

Gratuit – – – 0.99 0.99 USD

Destinatarul primește

Popular

All countries

Please update the currency or receiver details.

Transfers from Türkiye are paused today. But don’t worry, they should be back on the next working day.

You're aiming high! Let’s try a smaller amount for now.

Please update the currency or receiver details.

Let’s try sending to another country instead.

Due to regulations, we can’t send money to this country right now. We’ll keep you posted if things change.

Let’s try sending to another country instead.

The amount is a bit too small for us. Try adding a little more.

Hmm, something’s not right. Try a different amount—or refresh this page.

Ajunge în 30 de minute

Ție ce ți se întâmplă când încerci să traduci englezilor expresii românești pe care le folosești foarte des? Am încercat să facem o paralelă între cele două limbi atunci când vine vorba de limbajul uzual și am râs copios. Citește mai jos și scrie-ne ceva amuzant ce am uitat să includem.

Englezul este “surprised”  când este luat pe nepregătite. Românul spune că “my face has fallen –Mi-a picat fața!

Englezul îți zice simplu “go away”. Românul te trimite cu ursul “go and walk the bear!” –Plimbă ursul.

Englezul ar spune că “you are looking for trouble”. Românul că “you are looking for it with the candle” – o cauți cu lumânarea

Englezul când muncește mult se simte foarte obosit “extremely tired”. Românul se simte “varză”, adică “cabbage”.

Când englezul nu mai suportă o situație spune “I can`t stand this anymore”. Românul se simte una cu natura “you are taking me out of my watermelons–Mă scoți din pepeni.

Englezul își zice “crazy” când e nebun. Românul este “gone with the raft” –dus cu pluta.

Cu englezul când te cerți, el îți zice “I`ll smash your head”. Românul te amenință cu ceva mai serios: “maybe I`ll smash your haircut” –Poate ți-o iei în freză!

La greșeală englezul zice simplu: “I messed up”. Românul se simte poet threw the buggers in the beans, adică dă cu mucii în fasole.

Tu ce expresii găsești amuzante când le traduci în engleză?

Lasă-ne un comentariu și noi le publicăm și completăm lista.

 

Despre autor

TransferGo Team

TransferGo is here to make your life easier. Whether you’re paying bills, supporting family, helping businesses or dealing with emergencies—we want you to be able to make fast, low-cost money transfers safely and securely. We want to make a tangible difference to your lives, reward your hard work, and help every one of you become more prosperous. How? By making global money transfers as simple as sending a text.

Invită-ți prietenii la TransferGo, câștigă 20£